11月8日下午,上海外国语大学高级翻译学院创始人、博士生导师柴明颎教授应邀为我校英文学院、高级翻译学院两院师生做了题为“漫谈专业翻译”的专题讲座。本次讲座由西安翻译协会、高级翻译学院、英文学院、非洲研究中心、校企协同语言服务虚拟教研室、译创语言服务现代产业学院共同举办,高级翻译学院副院长张睿教授主持。
柴明颎从翻译与专业翻译之间的异同展开,通过案例分析,具体介绍了专业翻译的岗位特征、专业翻译要掌握的知识和技能;仔细讲解了专业翻译的定义、发展历史、设置和现状;详细说明了专业翻译的学习路径和学习要点等内容。柴明颎指出,专业翻译作为一种行业人才,是服务于全人类国际交往的专门职业,具有不可替代的跨语际和跨行业的国际特性。翻译在国家发展进程中具有重要意义,不仅促进了先进思想的引入,而且更在中国参与全球治理过程中发挥了重要作用。
在互动环节,现场师生积极参与、热烈讨论。针对同学关于机器翻译代替人工翻译的提问,柴明颎表示,人工翻译在可见的未来不会被机器翻译所取代,但是人工翻译将会被掌握机器翻译辅助手段的新人工翻译所代替。因此他激励现场师生,要加强专业学习,不断提升自己的专业能力和综合实力。
参加讲座的师生纷纷表示收获颇丰、受益良多,通过一个个鲜活的案例,进一步巩固并加深了自身的专业知识,为专业翻译的学习和教学提供了帮助和指导。
上海外国语大学高级翻译学院创始人、博士生导师柴明颎教授应邀为我校作专题讲座