2022年的初始,翻译一系的全体教师和同学们依旧奋斗在团结抗疫的战场,带着新春的期望,新春的气息,新春的憧憬,开始了新年的征程.
一日之计在于晨,生命之计在于勤。2022年的第一天,赵铮老师带领19级的莘莘学子踏上了美妙的学习旅程,为新的一年开个好头。她倡议大家选择自己最喜爱的英文句子,将最满意的朗读音频发在学习群中与大家一起分享,许多学生打趣地称为 “新年第一读”。
郭小华老师在元旦三天安排了主题为“抗疫+学习两不误,填词游戏做起来!脑瓜转一转,大家乐一乐!”别开生面的学习活动,以丰富灵活的方式,巩固学生课本学习内容,充分开发学生思维能力。学生的参与热情被激发起来,积极跟老师互动。
花甲之年的侯新民老师坚持通过腾讯会议对学生进行写作课辅导、对学生提出的问题进行答疑。
熊彩琴教授为了避免学生长期学习教材文章产生的疲劳,特意布置了观影任务,要求学生结合课本和纪录片,以小组形式讨论中国近期的变化及全球化的利弊。
杨振刚老师,充分利用线上教学,精心设计《计算机辅助翻译I》课程教学内容和教学活动,为学生提供个性化学习内容和学习方式。通过问题导向和任务驱动策略,鼓励学生就视频内容开展主题讨论,努力实现师生互动,构建有效的信息化教学。
焦艳伟老师,以《翻译理论与实务》线上平台为依托,安排学生完成翻译理论的视频观看,同时要求学生积极参与线上平台的讨论。同时,针对线上平台的异常数据,焦老师进行单独提醒,确保每一位同学参与活动,完成任务。此外,焦老师认真地从学生单元测试成绩中分析学生学习情况和失分点并进行针对性的辅导。
李瑞超老师辅导的《英语精读III》,通过设定基础选择题,考察学生的词汇记忆和词汇辨析以及词汇的运用能力。 同学们对此反应良好,并对老师的耐心解答进行点赞并且与反思自己在词汇方面存在的问题。
张芳老师继续跟进2020级《小王子》英文版阅读任务。收到了学生自觉送交的不同形式的阅读笔记。为学生们点赞!
任蓓蓓老师继续落实每天3分钟影片盲听任务。学生们虽然在练习中遇到些困难,但是在老师的鼓励下,都愿意反复尝试,最终形成了较为完整的英文文本。